PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    doámos

    Que se verifica entre pessoas vivas (ex.: doação inter vivos)....


    adenção | n. f.

    Revogação (de um legado, doação, etc.)....


    doação | n. f.

    Transmissão gratuita de bens ou de qualquer quantia ou objecto que constitui propriedade....


    donação | n. f.

    Concessão puramente gratuita....


    donataria | n. f.

    Jurisdição de donatário....


    donatário | n. m.

    Aquele que recebeu alguma doação....


    maritágio | n. m.

    Dote ou doação, feita na Idade Média, pelo pai à filha que ia casar....


    anónimo | adj. | n. m.

    Que não tem nome ou identificação (ex.: doação anónima)....


    legado | n. m.

    Aquilo que se deixa por testamento a quem não é herdeiro forçoso ou principal....


    reversão | n. f.

    Regresso (ao doador) dos bens doados quando o donatário morre sem filhos....


    captador | adj. n. m.

    Que ou aquele que capta....


    alienar | v. tr. | v. pron.

    Transferir para domínio alheio (por venda, troca, doação, etc.)....


    doer | v. intr. | v. intr. e pron.

    Sentir dor em; causar dor a....


    doante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem doa ou faz doação (ex.: pessoa doante; a escritura tem dois doantes)....


    evergetismo | n. m.

    Na Antiguidade, doação à comunidade de bens, propriedades ou mesmo espectáculos, por parte de cidadãos beneméritos, de forma aparentemente desinteressada....


    Conjunto de actividades para estudar a cadeia de doação e transfusão de sangue e determinar ou avaliar efeitos inesperados ou indesejados ou reacções adversas....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de cumprimentar pelo site e, se possível, pedir esclarecimento sobre o porquê da palavra carioca e sobre sua origem para designar quem nasce no Rio de Janeiro.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.