PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    derivardes

    avonda | interj.

    Expressão usada para mandar parar uma acção ou para fazer calar....


    baldo | adj.

    Que tem falta de algo....


    bonda | interj.

    Expressão usada para interromper ou mandar parar uma acção ou para fazer calar....


    escuso | adj.

    Que se escusou ou foi objecto de escusa....


    Que, apesar de derivar da mesma origem, difere (de outro)....


    malónico | adj.

    Diz-se de um ácido ( C3H4O4) derivado do ácido málico por oxidação, usado na indústria farmacêutica....


    metílico | adj.

    Diz-se dos compostos derivados do metano....


    Diz-se das línguas vivas derivadas do celta....


    neolatino | adj.

    Diz-se das línguas modernas derivadas do latim....


    ou | conj.

    Indica alternativa ou opcionalidade (ex.: ver um filme ou ler um livro)....


    potássico | adj.

    Diz-se dos derivados do potássio ou de certas combinações químicas em que entra o potássio....


    recurvo | adj.

    Recurvado; torcido....


    torpe | adj. 2 g.

    Que entorpece....


    Diz-se de um composto orgânico derivado do ácido arsénico....


    grátulo | adj.

    O mesmo que gratulatório....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me fosse esclarecida uma dúvida: - É correto falar ou escrever a expressão com vistas: ...disponibilizar o sistema com vistas ao monitoramento da dívida... Entendo como correta a expressão com vista, no singular, não compreendo o porquê do plural no com vistas. Como trabalho com auditoria e permanentemente emito relatórios, necessito saber como escrever corretamente, tanto que permaneço com o site Priberam aberto enquanto escrevo, para que possa esclarecer dúvidas gramaticais.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.