PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cortesã

    Que é próprio de cortesão ou semelhante a cortesão (ex.: comportamento cortesanesco; poesia cortesanesca)....


    proteu | n. m.

    Áulico, cortesão....


    hetaira | n. f.

    Cortesã elegante e instruída na antiga Grécia....


    hetera | n. f.

    Cortesã elegante e instruída na antiga Grécia....


    heterista | adj. 2 g. | n. m.

    Relativo às heteras ou cortesãs instruídas....


    áulico | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à aula, à corte de um soberano (ex.: conselheiros áulicos; salas áulicas)....


    pornocracia | n. f.

    Influência das cortesãs no governo da nação....


    lisonjeiro | adj. | n. m.

    Adulador, cortesão....


    traviata | n. f.

    Cortesã infeliz e digna de piedade....


    paceiro | adj. n. m.

    Que ou aquele que frequenta o paço real....


    heterismo | n. m.

    Condição ou conjunto de costumes das heteras ou cortesãs instruídas gregas....


    hetairismo | n. m.

    Condição ou conjunto de costumes das hetairas ou cortesãs instruídas gregas....


    palaciano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente a palácio ou ao paço....


    pação | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente a palácio ou ao paço (ex.: bobos paçãos)....


    Ave passeriforme (Xipholena punicea) da família dos cotingídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Qual destas duas frases está correcta: Fomos nós quem chegou primeiro. ou Fomos nós quem chegámos primeiro.?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.