PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    apostólico

    camarlengo | n. m.

    Cardeal que preside à câmara apostólica e que desempenha as funções de papa enquanto o lugar está vazio até à eleição de outro papa....


    camerlengo | n. m.

    Cardeal que preside à câmara apostólica e que desempenha as funções de papa enquanto o lugar está vazio até à eleição de outro papa....


    minutor | n. m.

    O que faz as minutas na chancelaria apostólica....


    sulpiciano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente à Companhia dos Padres de São Sulpício, sociedade de vida apostólica masculina, fundada em Paris no século XVII....


    notário | n. m.

    Profissional do direito a quem compete a verificação e autenticação de documentos, escrituras, registos públicos....


    romanismo | n. m.

    Conjunto de doutrinas, leis ou instituições da Roma antiga....


    pontífice | n. m.

    Chefe da religião e dos sacrificadores (entre os hebreus)....


    vaticanólogo | adj. n. m.

    Que ou quem se dedica à investigação sobre a Santa Sé e as cúpulas da Igreja Católica Apostólica Romana....


    | n. f.

    Igreja catedral....


    Área de investigação sobre a Santa Sé e as cúpulas da Igreja Católica Apostólica Romana (ex.: revista especializada em vaticanologia)....


    Cardeal, presidente da Cúria Romana, para o despacho de bulas e breves apostólicos....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.