PT
BR
Pesquisar
Definições



obcecam

A forma obcecamé [terceira pessoa plural do presente do indicativo de obcecarobcecar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
obcecarobcecar
( ob·ce·car

ob·ce·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Cegar, ofuscar.

2. [Figurado] [Figurado] Impor(-se) com insistência no espírito de; causar obsessão.

3. Induzir em erro; desvairar.

4. Deslumbrar.

etimologiaOrigem etimológica:latim obcaeco, -are, cegar, tornar cego, tornar escuro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "obcecam" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.