PT
BR
    Definições



    mettere la coda dove non va il capo

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mettere la coda dove non va il capomettere la coda dove non va il capo


    locução

    Expressão usada para afirmar que é preciso saber mudar de táctica conforme as circunstâncias.

    etimologiaOrigem:locução italiana que significa "meter a cauda onde não passa a cabeça".

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mettere la coda dove non va il capo

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mettere la coda dove non va il capo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?


    Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.