PT
BR
Pesquisar
Definições



desnecessariamente

A forma desnecessariamentepode ser [derivação de desnecessáriodesnecessário] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desnecessariamentedesnecessariamente
( des·ne·ces·sa·ri·a·men·te

des·ne·ces·sa·ri·a·men·te

)


advérbio

De modo desnecessário.

etimologiaOrigem etimológica:desnecessário + -mente.
desnecessáriodesnecessário
( des·ne·ces·sá·ri·o

des·ne·ces·sá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Não necessário.

2. Inútil.

3. Supérfluo, escusado.

vistoSuperlativo: desnecessariíssimo ou desnecessaríssimo.
etimologiaOrigem etimológica:des- + necessário.
iconSuperlativo: desnecessariíssimo ou desnecessaríssimo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "desnecessariamente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.



Gostaria de saber se se pode distinguir a palavra 'garnisé' em garniso (masc) e garnisa (fem.) A dúvida prende-se quanto à forma de distinguir quanto ao género.
A palavra garnisé, para além de adjectivo uniforme (ex.: galo garnisé, galinha garnisé), pode também ser usada como substantivo comum de dois (possui uma mesma forma para os dois géneros), flexionando apenas em número (ex.: tinha algumas garnisés na capoeira; o garnisé cantou) e não apresentando, portanto, as flexões de género que refere. Neste tipo de substantivos, o feminino ou o masculino é indicado pelos determinantes com que coocorrem (nos exemplos acima, algumas e o), que flexionam em género, consoante o sexo do referente.