PT
BR
Pesquisar
Definições



ablaqueação

A forma ablaqueaçãopode ser [derivação feminino singular de ablaquearablaquear] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ablaqueaçãoablaqueação
( a·bla·que·a·ção

a·bla·que·a·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de ablaquear.

etimologiaOrigem etimológica:latim ablaqueatio, -onis.

ablaquearablaquear
( a·bla·que·ar

a·bla·que·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Agricultura] [Agricultura] Abrir caldeira ou cova funda ao redor da base de árvores ou arbustos.

2. Libertar o que estava enlaçado ou preso. = DESLAÇAR, DESPRENDER, SOLTARENLAÇAR, PRENDER

etimologiaOrigem etimológica:latim ablaqueo, -are.

ablaqueaçãoablaqueação

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).