PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tumores

    exofítico | adj.

    Que se desenvolve ou está do lado externo de um órgão (ex.: tumor renal exofítico)....


    -oma | suf.

    Elemento que significa tumor e forma geralmente nomes masculinos (ex.: teratoma)....


    onco- | elem. de comp.

    Exprime a noção de tumor ou cancro (ex.: oncologia)....


    -cele | elem. de comp.

    Exprime a noção de tumor ou hérnia (ex.: hepatocele)....


    Relativo a hipófise (ex.: tumor hipofisário)....


    pleomorfo | adj.

    Que pode assumir várias formas (ex.: tumor pleomorfo)....


    -celo | elem. de comp.

    Exprime a noção de tumor ou hérnia (ex.: linfocelo)....


    arestim | n. m.

    Tumor dartroso no pé das bestas....


    lumpectomia | n. f.

    Cirurgia destinada a extrair um nódulo, geralmente usada para remover um tumor na mama e algum tecido envolvente, mas sem fazer a extracção cirúrgica da mama ou de parte dela, como na mastectomia....


    Saliência que se forma na superfície do corpo animal ou vegetal....


    furúnculo | n. m.

    Tumor pequeno e duro que se forma na pele, acompanhado de inflamação e dor....


    galactocele | n. f.

    Tumor produzido por um derramamento de leite....


    gânglio | n. m.

    Nome genérico dos nós ou intumescimentos que se formam no trajecto ou no cruzamento dos nervos ou dos vasos linfáticos (ex.: gânglio axilar; gânglio linfático; gânglio nervoso)....


    ganglioma | n. m.

    Tumor dos gânglios linfáticos....




    Dúvidas linguísticas


    É correto utilizar a expressão a princípio ou em princípio, quando utilizado no sentido de "neste momento", "por enquanto"? Exemplo: "A princípio, estarei em casa durante todo o dia, mas pode ser que eu vá ao shopping mais tarde...".


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas