PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    reabilitáveis

    fisiatria | n. f.

    Ramo da medicina que estuda a reabilitação ou o melhoramento de funções em pessoas com deficiências físicas ou doenças incapacitantes....


    cuidado | n. m. | adj. | interj.

    Cautela, precaução....


    Acto ou efeito de reabilitar ou de ser reabilitado....


    edificado | adj. | n. m.

    Que se edificou ou construiu....


    ergoterapia | n. f.

    Processo terapêutico utilizado para reabilitação ou tratamento de doenças mentais e que consiste em ocupar o doente, geralmente com trabalhos manuais ou físicos....


    ponteco | n. m.

    Ponte ou viaduto de pequenas dimensões (ex.: foi feita a reabilitação de pontecos sobre o rio)....


    fachadismo | n. m.

    Prática de reabilitação urbana em que se preserva a fachada dos edifícios, operando-se profundas transformações no seu interior (ex.: operação de fachadismo)....


    Sistema terapêutico que visa a reabilitação de funções neurológicas danificadas e a minimização ou recuperação das consequentes alterações físicas e cognitivas (ex.: tecnologia de neurorreabilitação)....


    Relativo à neuropediatria ou ao ramo da medicina que se dedica ao estudo e ao tratamento de doenças neurológicas em crianças e jovens (ex.: reabilitação neuropediátrica)....


    Acto ou efeito de justificar ou justificar-se....


    auto-regenerar | v. pron.

    Corrigir-se, reabilitar-se, regenerar-se....


    deseliminar | v. tr.

    Restabelecer, restituir ao primitivo estado; reabilitar....


    desenxovalhar | v. tr. e pron.

    Deixar ou ficar asseado, sem sujidade....


    desinfamar | v. tr.

    Limpar da infâmia; reabilitar moralmente....


    gentrificar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Tornar nobre....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas