PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    festão

    encarpo | n. m.

    Grinalda arquitectónica....


    laceira | n. f.

    Festão de trepadeiras....


    festão | n. m.

    Ornamento composto de elementos diversos (flores naturais ou artificiais, folhagem, figuras em papel recortado, etc.) ligados por um fio que se suspende para decorar ruas, praças, salas, etc....


    festonadas | n. f. pl.

    Ornato de grandes festões (em escultura ou pintura)....


    grinalda | n. f.

    Adorno de flores para a cabeça....


    lobélio | n. m.

    Segmento de círculo (inscrito em forma de festão) em certas ogivas....


    festoar | v. tr.

    Ornar com festões....


    festonar | v. tr.

    Ornar com festões....


    afestoar | v. tr.

    Adornar com festões....


    guirlanda | n. f.

    Adorno feito de flores, ramos ou pedraria, que se coloca na cabeça....


    festonado | adj.

    Que está ornado com festões; que se festonou....


    ramo | n. m. | n. m. pl.

    Festão ou ornamento em forma de ramo....



    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.