PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    etíope

    camítico | adj.

    Dos camitas (etíopes, líbios e egípcios)....


    rás | n. m.

    Chefe etíope....


    Movimento político-religioso que considera Hailé Selassié [nome de Tafari Makonnen, imperador etíope, 1892-1975] o messias negro e defende a importância cultural africana....


    etiopisa | adj. f. n. f.

    Flexão feminina de etíope....


    rastafári | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

    Que ou quem é partidário do rastafarianismo....


    etiópico | adj.

    Relativo ou pertencente à Etiópia, país africano....


    etiópio | n. m.

    Natural, habitante ou cidadão da Etiópia, país africano....


    abugida | n. f.

    Conjunto de signos que representam sílabas de uma língua, mas em que cada sílaba é representada por uma consoante e as vogais correspondem a notações secundárias....


    Ave (Vanellus melanocephalus) da família dos caradriídeos....


    Ave passeriforme (Hirundo aethiopica) da família dos hirundinídeos....


    Ave passeriforme (Pytilia lineata) da família dos estrildídeos....


    Ave passeriforme (Calandrella blanfordi) da família dos alaudídeos....


    Ave passeriforme (Serinus nigriceps) da família dos fringilídeos....


    Ave (Pternistis harwoodi) da família dos fasianídeos....


    Ave passeriforme (Cisticola lugubris) da família dos cisticolídeos....


    Ave passeriforme (Corvus edithae) da família dos corvídeos....


    Ave passeriforme (Passer swainsonii) da família dos passerídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o significado de polinosis e alergénicos que não encontro no vosso dicionário.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas