PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    claridade

    difuso | adj.

    Diz-se da claridade que não provém de raios de luz directos....


    anticrepuscular | adj. 2 g.

    Relativo ao anticrepúsculo (ex.: claridade anticrepuscular)....


    alvor | n. m.

    Primeira claridade do dia....


    arraiada | n. f.

    Primeira claridade da manhã....


    solama | n. f.

    Claridade intensa....


    matina | n. f. | n. f. pl.

    Primeira claridade da manhã; começo do dia....


    anteaurora | n. f.

    Primeira claridade da manhã....


    antemanhã | n. f. | adv.

    Primeira claridade do dia....


    Claridade que aparece à hora do crepúsculo, do lado oposto ao do Sol....


    clarabóia | n. f.

    Parte envidraçada de um telhado para entrar claridade....


    clarão | n. m.

    Claridade dúbia....


    claridade | n. f.

    Efeito da luz, normalmente da luz natural....


    trevor | n. m.

    Ausência de claridade ou de luz....


    ténebra | n. f.

    Ausência de luz ou de claridade....


    escuridão | n. f.

    Falta de luz ou de claridade....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?