Principal
Pesquisa nas Definições
Sobre
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Toggle dark mode
Principal
Sobre
Pesquisa nas Definições
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Escolha o modo pretendido
Toggle dark mode
PT
BR
Definições
Acordo Ortográfico de 1990
Destacar grafias alteradas
Usar Acordo Ortográfico
Antes
Depois
Variedade do Português
Norma europeia
Norma brasileira
Importante:
as definições acima são guardadas em cookies. Se os cookies não forem permitidos, esta janela aparecerá sempre que visitar o site.
Cancelar
Guardar
Mais pesquisadas do dia
significa
virgula
entrar
exceção
saque
grátis
sacar
disponível
bônus
bónus
inefável
mitigar
também
ratificar
recebido
plataforma
acesso
acessar
pragmático
receber
Pesquisa nas Definições por:
aporfiaram
aporfiar
| v. intr.
Porfiar.
...
Dúvidas linguísticas
semi-sombra / semissombra
Deparei-me com um problema linguístico ao qual não sei dar resposta. Como se deve escrever:
semi sombra
,
semisombra
,
semi-sombra
ou
semissombra
?
A grafia correcta é
semi-sombra
, se estiver a utilizar a ortografia segundo o
Acordo Ortográfico de 1945
, isto é, anterior ao Acordo Ortográfico de 1990. Segundo o Acordo de 1945, na base XXIX, e segundo o
Vocabulário da Língua Portuguesa
, de Rebelo Gonçalves, o prefixo
semi-
só se escreve com hífen quando a palavra que se lhe segue começa por
h
(ex.:
semi-homem
),
i
(ex.:
semi-inconsciente
),
r
(ex.:
semi-racional
) ou
s
(ex.:
semi-selvagem
). Já o
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa
, da Academia Brasileira de Letras, acrescenta que este prefixo é grafado com hífen sempre que a palavra que se lhe segue começa por qualquer vogal. Daí a divergência na escrita entre a norma portuguesa (ex.:
semiaberto
,
semiesfera
,
semioficial
,
semiuncial
) e a norma brasileira (ex.:
semi-aberto
,
semi-esfera
,
semi-oficial
,
semi-uncial
). Se, porém, estiver a utilizar a grafia segundo o
Acordo Ortográfico de 1990
, a grafia correcta é
semissombra
. Segundo este acordo, na sua
Base XVI
, não se emprega o hífen "nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por
r
ou
s
, devendo estas consoantes duplicar-se" (ex.:
semi
rr
acional
,
semi
ss
egredo
). Ainda segundo esta mesma base, deixa de haver divergência entre a norma portuguesa e a brasileira, pois apenas deverá ser usado o hífen quando a palavra seguinte começa por
h
(ex.:
semi-histórico
) ou pela mesma vogal em que termina o prefixo (ex.:
semi-internato
) e não quando se trata de vogal diferente (ex.:
semiautomático
).
convidámos-vos / convidamos-vos
Na frase:
Nós convidámo-vos
, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do
-s
final na desinência
-mos
ao contrário do que o V. corrector
on-line
propõe:
Nós convidamos-vos
, o que, certamente, é erro.
Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos
: afinal o que é que está correcto?
A forma
nós convidámo
s
-vos
encontra-se correcta, tal como é verificado pelo
FLiP
on-line
.
A forma *
nós convidámo-vos
corresponde a um erro muito frequente dos utilizadores da língua, por analogia com o uso enclítico do pronome
nos
(como em
nós convidám
o
-nos
); apesar de aparentemente semelhantes, estes dois casos correspondem a contextos diferentes que determinaram a grafia actual. Em casos como
nós convidámo-nos
, estamos perante a terminação da primeira pessoa do plural
-mos
, seguida do clítico
nos
; estas duas terminações são quase homófonas, pelo que a língua encontrou uma forma de as dissimilar ou diferenciar, num fenómeno designado “dissimilação das sílabas parafónicas” por Martins de Aguiar, citado por CUNHA e CINTRA na
Nova Gramática do Português Contemporâneo
(Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 318). No caso de
nós convidámos-vos
não há necessidade de dissimilação, pelo que a grafia deverá incluir o
-s
final da desinência da primeira pessoa do plural.
Relativamente ao uso dos clíticos e às alterações ortográficas que estes implicam quando se seguem à forma verbal (ênclise), pode dizer-se que não há qualquer alteração ortográfica com os pronomes pessoais átonos que são complemento indirecto (
me, te, lhe, vos, lhes
), excepto com o pronome
nos
, que provoca a já referida redução da forma verbal da desinência da primeira pessoa do plural (de *
-mos-nos
para
-mo-nos
). A este respeito, veja-se o anexo relativo aos verbos no
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
(Círculo de Leitores, 2002) ou
12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois
(“Collection Bescherelle”, Paris, Hatier, 1993), duas das poucas obras de referência que explicitamente referem este fenómeno.
Em relação aos clíticos de complemento directo (
o, a, os as
), quando há ênclise apresentam alteração para
-lo, la, -los, -las
se se seguirem a forma verbal terminada em
-r
,
-s
ou
-z
ou ao advérbio
eis
, sendo que há redução da forma verbal (ex.:
convidá-lo, convidamo-las, di-lo, ei-la
), por vezes com necessidade de acentuação gráfica (ver também outra dúvida sobre este assunto em
escreve-lo e escrevê-lo
). Se a forma verbal terminar em nasal (ex.:
convidam, convidaram
), o pronome enclítico altera-se para
-no, -na, -nos, -nas
(ex.:
convidam-no, convidaram-nas
).
As construções *
nós convidamo-vos
e *
nós convidámo-vos
estão então incorrectas, pois não há motivo para retirar o
-s
à terminação da primeira pessoa do plural quando seguida do clítico
vos
. No português europeu, as construções
nós convidamos-vos
e
nós convidámos-vos
estão ambas correctas, distinguindo-se apenas pelo tempo verbal. A primeira corresponde ao presente do indicativo (ex.:
Hoje convidamos-vos para uma visita às grutas
) e a segunda ao pretérito perfeito do indicativo (ex.:
Ontem convidámos-vos para um passeio de barco
).
Ver todas
Palavra do dia
fiomel
fiomel
(
fi·o·mel
fi·o·mel
)
nome masculino
[Portugal: Beira]
[Portugal: Beira]
Pessoa muito fraca e adoentada.
Origem etimológica:
talvez de
fio + mel
.
Plural: fioméis.
Plural: fioméis.