PT
BR
Pesquisar
Definições



simplesmente

A forma simplesmentepode ser [derivação de simplessimples] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
simplesmentesimplesmente
( sim·ples·men·te

sim·ples·men·te

)


advérbio

1. Sem grandes recursos ou posses; com pouco dinheiro (ex.: as pessoas da aldeia eram pobres e viviam muito simplesmente). = MODESTAMENTE, PARCAMENTE

2. Sem ostentação; de maneira comum (ex.: a candidata estava vestida simplesmente, mas com bom gosto). = MODESTAMENTEVISTOSAMENTE

3. De modo fácil, simples (ex.: resumiu o livro o mais simplesmente possível). = FACILMENTECOMPLICADAMENTE, CONFUSAMENTE

4. De modo restrito ou exclusivo (ex.: não aceitou a proposta simplesmente porque não concordou com os termos do contrato; ele podia simplesmente responder à questão e não fazer comentários). = APENAS, MERAMENTE, SOMENTE, UNICAMENTE

5. Usa-se para dar valor enfático ou de intensidade (ex.: o passeio de barco foi simplesmente desastroso; o público simplesmente adorou a peça). = PURA E SIMPLESMENTE

6. Usa-se para indicar restrição (ex.: gosto muito do vestido, simplesmente não posso gastar tanto dinheiro) ou oposição (ex.: o jogador estava preparado para falar, simplesmente o clube não deixou que ele fosse entrevistado).


pura e simplesmente

Usa-se para dar valor enfático ou de intensidade (ex.: o filme é, pura e simplesmente, brilhante; o defesa não chegou a tempo, pura e simplesmente). = SIMPLESMENTE

etimologiaOrigem etimológica:simples + -mente.
simplessimples
( sim·ples

sim·ples

)


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

1. Que não resulta da junção de vários elementos ou de várias partes; que tem apenas um elemento ou constituinte. = INCOMPLEXO, SINGELOCOMPLEXO, COMPOSTO

2. Que se faz ou resolve com facilidade; que não implica dificuldade (ex.: era um brinquedo muito simples de construir). = DESCOMPLICADO, FÁCIL, ELEMENTARCOMPLEXO, COMPLICADO, DIFÍCIL

3. Que não tem muitos ornatos ou enfeites (ex.: decoração simples). = DESPOJADO, DESPRETENSIOSO, DISCRETO, SINGELOPESADO

4. Que não demonstra luxo ou ostentação (ex.: os pais levavam uma vida simples). = HUMILDE, MODESTO, SÓBRIOFAUSTOSO, LUXUOSO

5. De fácil interpretação ou que não tem muitos significados (ex.: discurso simples; gesto simples). = CLAROCOMPLEXO, ENIGMÁTICO, OBSCURO

6. Que não tem misturas (ex.: prefere o licor simples ou com gelo?). = NATURAL, PURO

7. Que é aquilo que aparenta; que mostra naturalidade (ex.: pessoa simples). = GENUÍNO, NATURAL, PURO

8. Que não tem outras interpretações, especificações ou complexidades; que não é mais do que aquilo que é (ex.: era mais do que um simples coleccionar de experiências; tudo começou por uma simples coincidência). [Usa-se geralmente antes de nome.] = MERO, PURO

9. Que não tem nada que o faça destacar ou distinguir (ex.: eu sou um simples trabalhador). [Usa-se geralmente antes de nome.] = COMUM, MERO, NORMAL, ORDINÁRIO, TRIVIAL, VULGAREXTRAORDINÁRIO, INCOMUM

10. Que mostra ingenuidade ou credulidade; que não tem malícia. = CÂNDIDO, CRÉDULO, INGÉNUO, INOCENTE, SINGELOESPERTO, LADINO, MALICIOSO

11. [Botânica] [Botânica] Que não tem o limbo dividido (ex.: folhas simples).COMPOSTO

12. [Gramática] [Gramática] Que se conjuga sem um verbo auxiliar (ex.: futuro simples; tempo simples).COMPOSTO

13. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Que tem apenas um núcleo ou uma oração (ex.: frase simples; sujeito simples).COMPOSTO


nome de dois géneros e de dois números

14. Pessoa humilde ou ignorante.

15. [Informal] [Informal] [Construção] [Construção] Armação, geralmente de madeira, para molde e suporte na construção de arco ou abóbada. = CIMBRE

vistoSuperlativo: simplicíssimo.
etimologiaOrigem etimológica:latim simplex, -icis, que não é duplo, singelo, só, único, que não é complicado, sincero.
iconSuperlativo: simplicíssimo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "simplesmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




"Sê educado", o colega disse que estava errado. Gostaria de saber o correto.
A expressão “Sê educado” está correcta. A forma verbal é a segunda pessoa do singular do imperativo do verbo ser, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa e seleccionando a opção Conjugar. Veja-se o uso desse modo verbal imperativo nas seguintes frases:
1. Tu, sê educado!
2. Você, seja educado!
3. Nós, sejamos educados!
4. Vós, sede educados!
5. Vocês, sejam educados!