PT
BR
Pesquisar
Definições



-ato

A forma -atopode ser[elemento de composição], [nome masculino] ou [sufixo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
-ato-ato


sufixo

1. Indica grau, cargo, dignidade ou função (ex.: antiquariato; bacharelato; emirato; interinato).

2. Indica qualidade ou situação (ex.: anonimato; estrelato; laicato).

3. Indica instituição (ex.: externato; orfanato).

4. Indica relação (ex.: gaiato; maiato).

5. Indica diminutivo (ex.: chibato; lobato).

6. [Química] [Química] Indica composto, geralmente um sal, resultante de um ácido de nome terminado em -ico (ex.: nitrato; tungstato).

etimologiaOrigem etimológica:sufixo latino -atus.
actoatoato
|át| |át| |át|
( ac·to a·to

a·to

)


nome masculino

1. Acção (feita ou por fazer) considerada na sua essência ou resultado.

2. [Por extensão] [Por extensão] Feito, facto.

3. Fórmula religiosa.

4. [Teatro] [Teatro] Divisão principal das peças de teatro.

5. Prova universitária de fim de ano ou de curso.

6. [Regionalismo] [Regionalismo] Representação teatral. = AUTO


acto contínuo

Logo a seguir. = IMEDIATAMENTE

acto falhado

[Psicanálise] [Psicanálise]  Engano verbal que pode revelar um conflito entre a intenção e o inconsciente. = PARAPRAXIA, PARAPRÁXIS

acto falho

[Brasil] [Brasil] [Psicanálise] [Psicanálise]  O mesmo que acto falhado.

etimologiaOrigem etimológica:latim actus, -us, movimento, impulso, empurrão, impetuosidade, direito de passagem, medida agrária.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: ato.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: acto.
grafiaGrafia no Brasil:ato.
grafiaGrafia em Portugal:acto.
ato-ato-


elemento de composição

Prefixo do Sistema Internacional (símbolo: a) que, colocado antes de uma unidade, a multiplica por 10-18. = ATTO-

etimologiaOrigem etimológica:dinamarquês atten, dezoito.

Auxiliares de tradução

Traduzir "-ato" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Por favor poderiam me dar o feminino desta frase: Os músicos estão na praça!
Uma frase não tem feminino ou masculino.

Se a questão se coloca quanto ao sujeito Os músicos, o feminino da palavra músico é música (ex.: Ela é música). Se se referir ao conjunto de músicos e músicas, então terá de ser Os músicos. Assim, se o sujeito da frase for feminino plural, será As músicas (mesmo podendo ser confundido com as músicas = as canções, as melodias).