PT
BR
Pesquisar
Definições



avacalhares

A forma avacalharespode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de avacalharavacalhar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de avacalharavacalhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
avacalharavacalhar
( a·va·ca·lhar

a·va·ca·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. [Informal] [Informal] Expor(-se) ao ridículo. = ENXOVALHAR, REBAIXAR, RIDICULARIZAR


verbo transitivo

2. [Informal] [Informal] Fazer críticas duras ou injustas, para deitar abaixo. = DESMORALIZAR


verbo transitivo e intransitivo

3. [Informal] [Informal] Executar de forma trapalhona ou descuidada. = ABANDALHAR, DESLEIXAR

4. [Informal] [Informal] Causar incómodo, devido a comportamento inconveniente.

etimologiaOrigem etimológica:a- + vaca + -alhar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "avacalhares" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).