PT
BR
Pesquisar
Definições



cunha

A forma cunhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de cunharcunhar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cunharcunhar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cunhacunha
( cu·nha

cu·nha

)


nome feminino

1. Peça de ferro que vai diminuindo de grossura até terminar em corte para rachar lenha, fender pedras, etc.

2. Pedaço de madeira ou de outro material usado para nivelar objectos que não assentam por igual. = CALÇO

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Pessoa influente que pede em favor de outra com empenho. (Equivalente no português do Brasil: pistolão.)

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Empenho ou recomendação de pessoa importante ou influente. (Equivalente no português do Brasil: pistolão.)

5. [Literatura] [Literatura] Palavra que entra no verso só para lhe completar a medida. = RÍPIO


à cunha

Completamente cheio.

cunha de mira

Palmeta.

Confrontar: cunhã.
cunharcunhar
( cu·nhar

cu·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Imprimir cunho num metal, originando moeda (ex.: cunhar euros; cunhar moeda).

2. Transformar em moeda (ex.: cunhar prata). = AMOEDAR

3. [Figurado] [Figurado] Tornar saliente, notável.

4. Inventar (ex.: cunhar nomes criativos).

5. Adoptar.

etimologiaOrigem etimológica:latim cuneo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cunha" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.