PT
BR
Pesquisar
Definições



reciprocado

A forma reciprocadopode ser [masculino singular particípio passado de reciprocarreciprocar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
reciprocadoreciprocado
( re·ci·pro·ca·do

re·ci·pro·ca·do

)


adjectivoadjetivo

[Pouco usado] [Pouco usado] Que se reciprocou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de reciprocar.
reciprocarreciprocar
( re·ci·pro·car

re·ci·pro·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Trocar mutuamente entre si; ser recíproco de (ex.: reciprocavam favores).

2. Estabelecer uma compensação ou uma substituição, na falta de outra coisa (ex.: nada pode reciprocar a falta de afecto). = COMPENSAR, SUBSTITUIR, SUPRIR


verbo pronominal

3. Fazer troca de posição ou de local com alguém (ex.: os pais reciprocavam-se à cabeceira do filho). = ALTERNAR-SE, SUBSTITUIR-SE

4. Estar numa relação de reciprocidade ou de correspondência. = CORRESPONDER-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim reciproco, -are, fazer ir e vir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "reciprocado" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.