PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

coitaríamos

pós-coital | adj. 2 g.

Que é relativo aos momentos após o coito ou acto sexual....


pré-coital | adj. 2 g.

Que é relativo aos momentos antes do coito ou acto sexual....


coitada | n. f.

O mesmo que coutada....


pinocada | n. f.

Relação ou acto sexual....


coita | n. f.

Desgraça....


coito | n. m.

Relação ou acto sexual....


zoolagnia | n. f.

Atracção sexual por animais....


cleptolagnia | n. f.

Excitação sexual relacionada com o acto de roubar....


coprolagnia | n. f.

Excitação sexual relacionada com fezes....


odaxelagnia | n. f.

Excitação sexual associada ao acto de morder ou de ser mordido....


algolagnia | n. f.

Perversão na qual o prazer está ligado ao sofrimento experimentado pelo paciente ou infligido a outrem....


coutada | n. f.

Terra onde não se permite a caça por estar reservada para o proprietário....


coutaria | n. f.

Ofício de couteiro....


couto | n. m.

Terra coutada, privilegiada, defesa....


eunuco | n. m. | adj.

Guardião castrado de um harém....


onanismo | n. m.

Coito interrompido antes da ejaculação....



Dúvidas linguísticas



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas