PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    LANCETA-AS

    Instrumento cirúrgico composto de várias lancetas que obram simultaneamente na pele....


    lanceteira | n. f.

    Ferramenta semelhante à lima....


    lancetagem | n. m.

    Ato ou efeito de lancetar ou de abrir ou fazer punção com lanceta (ex.: lancetagem do calcanhar de recém-nascidos)....


    lancetamento | n. m.

    Ato ou efeito de lancetar ou de abrir ou fazer punção com lanceta (ex.: lancetamento do abcesso)....


    chumacete | n. m.

    Diminutivo de chumaço....


    flame | n. m.

    Lanceta de veterinário....


    lancetador | adj. n. m.

    Que ou o que é usado para lancetar ou fazer punção ou abertura com lanceta (ex.: caneta lancetadora; aprendeu a usar o lancetador para medir a glicemia)....


    vacinador | adj. n. m.

    Que ou aquele que vacina....


    bestilha | n. f.

    Lanceta de alveitar....


    canivete | n. f.

    Navalha pequena com lâmina dobrável ou retrátil....


    flebótomo | n. m.

    Lanceta para fazer sangrias....


    lancetar | v. tr.

    Abrir ou fazer punção com lanceta (ex.: lancetar um abcesso)....


    vacinostilo | n. m.

    Lanceta própria para vacinar, semelhante a um aparo metálico não fendido, outrora usado na vacinação antivariólica....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?