PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Dane-Lhe

    daninho | adj.

    Que causa danos ou estragos....


    indemne | adj. 2 g.

    Que não sofreu dano ou prejuízo....


    nocente | adj. 2 g.

    Que faz mal, que causa dano....


    nocivo | adj.

    Que causa dano; que prejudica....


    nóxio | adj.

    Que causa dano; que faz mal....


    ruim | adj. 2 g.

    Mau....


    salvo | adj. | prep.

    Livre de perigo, de risco, de doença, de incómodo, etc....


    Relativo a iatrogenia ou ao resultado de um ato médico ou da prática médica (ex.: danos iatrogénicos; doenças iatrogénicas; origem iatrogénica; sofrimento iatrogénico)....


    inóxio | adj.

    Que não causa dano; que não faz mal....


    abnóxio | adj.

    Que não causa dano; que não faz mal....


    Fórmula usada para alertar ou exortar as autoridades a tomarem as medidas certas em alguma situação perigosa, por vezes completada por ne quid detrimenti respublica capiat (para que a república não sofra dano), com que, em momentos de crise, o senado romano dava aos cônsules poder ditatorial (ex.: o descontentamento do país aumenta, caveant consules)....


    Fórmula usada para alertar ou exortar as autoridades a tomarem as medidas certas em alguma situação perigosa, por vezes completada por ne quid detrimenti respublica capiat (para que a república não sofra dano), com que, em momentos de crise, o senado romano dava aos cônsules poder ditatorial....


    cajão | n. m.

    Dano, desastre....


    chaga | n. f.

    Ferida que supura....


    dano | n. m.

    Estrago; prejuízo....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.