PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Fruíra-Tas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    fruitivo | adj.

    Que frui ou goza; digno de se fruir; agradável....


    usufruto | n. m.

    Ato ou efeito de usufruir....


    fruição | n. f.

    Ato ou efeito de fruir....


    posse | n. f. | n. f. pl.

    Retenção ou fruição de uma coisa ou de um direito....


    fruidor | adj. n. m.

    Que ou quem frui de algo (ex.: atividade fruidora; experiência do fruidor)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Na geografia, a disparidade de designação é tão grande que só confunde! Palavras portuguesas antigas como Barém parecem estar a ser substituídas pelo equivalente inglês Bahrein. Outras, como Qatar parecem de formação estranha por anteposição de um q a um a (não conheço mais nenhuma palavra assim formada ...). Já Kosovo escreve-se com k quando o natural seria com c. Ou não?! E como seria Kuwait? Ou Koweit? Há para todos os gostos... E, se Madrid está já consagrada entre nós sem e no final (Madrid), faz sentido escrever Bagdade (ou Bagdad)?