PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Esbarrarem-Na" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    esbarradio | adj.

    Em que é fácil esbarrar ou escorregar....


    esbarro | n. m.

    Inclinação dada a um ressalto oblíquo ou à superfície inclinada que medeia entre duas espessuras diferentes de uma parede....


    esbarrão | n. m.

    Colisão de pessoas ou coisas que se encontram....


    abalroar | v. tr. e intr. | v. pron.

    Atracar com balroas....




    Dúvidas linguísticas


    Deverá escrever-se volte face ou volta face?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

    Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
    Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

    Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
    Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.