PT
BR
Pesquisar
Definições



Água-viva

A forma Água-vivapode ser[nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
água-vivaágua-viva
( á·gua·-vi·va

á·gua·-vi·va

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação comum a várias espécies de cnidários marinhos de corpo mole e transparente, providos de tentáculos com células urticantes.


nome feminino

[Zoologia] [Zoologia] Designação comum a várias espécies de cnidários marinhos de corpo mole e transparente, providos de tentáculos com células urticantes.Imagem = ALFORRECA, MEDUSA

etimologiaOrigem etimológica:água + viva, feminino de vivo.

vistoPlural: águas-vivas.
iconPlural: águas-vivas.
águaágua
( á·gua

á·gua

)
Imagem

Líquido natural (H2O), transparente, incolor, geralmente insípido e inodoro, indispensável para a sobrevivência da maior parte dos seres vivos.


nome feminino

1. Líquido natural (H2O), transparente, incolor, geralmente insípido e inodoro, indispensável para a sobrevivência da maior parte dos seres vivos.Imagem

2. Esse líquido como recurso natural que cobre cerca de 70% da superfície terrestre.

3. Lugar por onde esse líquido corre ou se aglomera.

4. Chuva (ex.: fomos e viemos sempre debaixo de água).

5. Suor.

6. Lágrimas.

7. Seiva.

8. Limpidez (das pedras preciosas).

9. Lustre, brilho.

10. Nome de vários preparados farmacêuticos.

11. [Engenharia] [Engenharia] Cada uma das vertentes de um telhado (ex.: telhado de duas águas; telhado de quatro águas).Imagem

12. [Marinha] [Marinha] Veio por onde entra água no navio.

13. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Bebedeira.

14. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aguardente de cana. = CACHAÇA

águas


nome feminino plural

15. Sítio onde se tomam águas minerais.

16. [Informal] [Informal] Urina.

17. Ondulações, reflexos.

18. Limites marítimos de uma nação.

19. [Fisiologia] [Fisiologia] Líquido que envolve e protege o feto dentro do âmnio. = LÍQUIDO AMNIÓTICO


água benta

[Religião católica] [Religião católica]  Água benzida usada em rituais e sacramentos religiosos. (Confrontar: água-benta.)

[Informal] [Informal] Disposição para ajudar ou para facilitar a vontade de outrem (ex.: só passou no exame com alguma água benta). [Confrontar: água-benta.] = COMPLACÊNCIA, CONDESCENDÊNCIA, TRANSIGÊNCIAINTRANSIGÊNCIA

água chilra

Comida ou bebida sem sabor ou com água a mais.

Água ruça proveniente do fabrico do azeite.

água de Javel

[Química] [Química]  Solução de um sal derivado do cloro utilizada como anti-séptico (tratamento das águas) ou como descorante (branqueamento).

água de pé

Água de fonte.

água de rosas

Líquido aromático que é uma mistura de óleo essencial de rosa com álcool, diluída em água destilada.

água doce

Água que não é salgada, que não é do mar.

água do chefe

[Angola, Informal] [Angola, Informal] Aguardente caseira ou artesanal, feita geralmente a partir de cereais ou cascas de fruta e açúcar. = CAPORROTO

água lisa

Água não gaseificada.

água mineral

Água de nascente que, natural ou artificialmente, contém sais minerais dissolvidos ou gás, aos quais são atribuídas propriedades medicinais.

água no bico

[Informal] [Informal] Intenção oculta que se procura alcançar por meio de outra acção (ex.: a proposta traz água no bico; aquela conversa tinha água no bico). = SEGUNDAS INTENÇÕES

água panada

Água em que se deita pão torrado.

água sanitária

[Brasil] [Brasil] Solução aquosa à base de hipoclorito de sódio, de uso doméstico generalizado, sobretudo como desinfectante ou como branqueador. = LIXÍVIA

água tónica

Bebida composta de água gaseificada, açúcar, quinino e aromas.

água viva

Água corrente.

capar a água

[Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Atirar pedras horizontalmente à água para que nela dêem um ou mais saltos.

com água pela(s) barba(s)

[Informal] [Informal] Com muito trabalho ou dificuldades.

comer água

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ingerir bebidas alcoólicas. = BEBER

dar água pela(s) barba(s)

[Informal] [Informal] Ser complicado, difícil; dar trabalho.

debaixo de água

Com muito trabalho (ex.: são muitos pedidos, o serviço está debaixo de água).

deitar água na fervura

[Informal] [Informal] Esfriar o ardor ou o entusiasmo de alguém; apaziguar os ânimos. = ACALMAR, CONCILIAR, HARMONIZARAGITAR, ALVOROÇAR, ENERVAR

em água de barrela

[Informal] [Informal] O mesmo que em águas de bacalhau.

em águas de bacalhau

[Informal] [Informal] Sem consequência, sem resultados ou sem seguimento (ex.: o assunto continua em águas de bacalhau; acabou tudo em águas de bacalhau; a ideia ficou em águas de bacalhau).

ferver em pouca água

[Informal] [Informal] Irritar-se facilmente ou por pequenas coisas (ex.: você ferve em pouca água, homem!).

ir por água abaixo

[Informal] [Informal] Ficar desfeito ou ser malsucedido (ex.: a teoria foi por água abaixo). = FRACASSAR, GORAR

levar a água ao seu moinho

Conseguir obter vantagens pessoais.

meter água

Deixar entrar água, geralmente por ter fenda ou rombo (ex.: o telhado foi reparado porque metia água).

Cometer erro; dizer ou fazer asneira (ex.: ele estava muito nervoso e meteu água na entrevista).

Correr mal (ex.: novo projecto imobiliário tem tudo para meter água). = FRACASSAR

mudar a água às azeitonas

[Informal, Jocoso] [Informal, Jocoso] Urinar.

pôr água na fervura

[Informal] [Informal] O mesmo que deitar água na fervura.

primeiras águas

As primeiras chuvas.

sacudir a água do capote

Recusar responsabilidades ou livrar-se de um compromisso.

Atribuir as culpas a outrem.

tirar água do joelho

[Informal, Jocoso] [Informal, Jocoso] Urinar.

verter águas

[Informal] [Informal] Urinar.

etimologiaOrigem etimológica:latim aqua, -ae.

Ver também resposta à dúvida: água.
Água-vivaÁgua-viva

Auxiliares de tradução

Traduzir "Água-viva" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Na frase "Isto não lhe arrefece o ânimo", qual é o sujeito?
A frase que refere é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 126), como exemplo de uma frase em que um pronome demonstrativo (isto) tem função de sujeito. Há vários critérios para identificar o sujeito numa frase, nomeadamente critérios de concordância em número entre o sujeito e o verbo (o pronome isto implica, por exemplo, que o verbo esteja no singular).