PT
BR
Pesquisar
Definições



leccionável

A forma leccionávelpode ser [derivação masculino e feminino singular de leccionarlecionarlecionar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
leccionávellecionávellecionável
|lè| |lè| |lè|
( lec·ci·o·ná·vel le·ci·o·ná·vel

le·ci·o·ná·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que se pode leccionar ou ensinar (ex.: distribuição da matéria leccionável; o tema vai ser incluído como conteúdo leccionável). = ENSINÁVEL

etimologiaOrigem etimológica:leccionar + -ável.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: lecionável.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: leccionável.
grafiaGrafia no Brasil:lecionável.
grafiaGrafia em Portugal:leccionável.
leccionarlecionarlecionar
|lè| |lè| |lè|
( lec·ci·o·nar le·ci·o·nar

le·ci·o·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar lições ou aulas (ex.: estou a leccionar literatura; lecciona a alunos do primeiro ano).


verbo intransitivo

2. Exercer cargo ou profissão de professor ou leccionista.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ENSINAR

etimologiaOrigem etimológica:latim lectio, -onis, escolha, eleição, nomeação, leitura, lição + -ar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: lecionar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: leccionar.
grafiaGrafia no Brasil:lecionar.
grafiaGrafia em Portugal:leccionar.


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.